فاندايكالكتابالمقدسترجمةعربيةغيرتتاريخالمسيحيةفيالشرق
فاندايكالكتابالمقدسهوالاسمالشهيرللترجمةالعربيةللكتابالمقدسالتيقامبهاالقسالأمريكيإلياسفاندايكفيالقرنالتاسععشر.تعتبرهذهالترجمةمنأهمالترجماتالعربيةللكتابالمقدسوأكثرهاانتشاراًبينالناطقينبالعربيةحتىيومناهذا.فاندايكالكتابالمقدسترجمةعربيةغيرتتاريخالمسيحيةفيالشرق
تاريخترجمةفاندايك
بدأالعملعلىهذهالترجمةفيعام1847فيبيروت،حيثشكلفاندايكفريقاًمنالعلماءالعربوالمسيحيينالمحليين.استغرقالعملأكثرمن17عاماً،وتمالانتهاءمنالترجمةالكاملةونشرهافيعام1865.اعتمدتالترجمةعلىالنصوصالأصليةالعبريةواليونانية،معمراعاةالدقةاللغويةوالوضوحفيالنصالعربي.
مميزاتالترجمة
تميزتترجمةفاندايكبالعديدمنالخصائصالتيجعلتهاالترجمةالمفضلةللعديدمنالكنائسالعربية:
- اللغةالعربيةالفصيحة:استخدمتلغةعربيةسليمةوبليغة،مماجعلهامفهومةفيمختلفأنحاءالعالمالعربي.
- الدقةاللاهوتية:حافظتعلىالمعانيالأصليةللنصوصالمقدسةدونتحريف.
- الانتشارالواسع:أصبحتالترجمةالمعتمدةفيمعظمالكنائسالبروتستانتيةالعربية.
تأثيرترجمةفاندايك
كانلترجمةفاندايكتأثيركبيرعلىالحياةالدينيةوالثقافيةفيالعالمالعربي:
- ساهمتفيتوحيدنصالكتابالمقدسبينالطوائفالمسيحيةالمختلفة.
- أصبحتمرجعاًأساسياًلدارسياللاهوتوالكتابالمقدسفيالجامعاتوالمعاهدالدينية.
- أثرتفيالأدبالعربيالمسيحيوالترجماتالدينيةاللاحقة.
الخاتمة
لاتزالترجمةفاندايكللكتابالمقدستحتفظبمكانتهاالمهمةبعدأكثرمن150عاماًعلىصدورها.فهيليستمجردترجمةدينية،بلتحفةلغويةوأداةتواصلبينالثقافات،تثريالتراثالعربيالمسيحيوتخدمملايينالمؤمنينالناطقينبالعربيةحتىاليوم.
فاندايكالكتابالمقدسترجمةعربيةغيرتتاريخالمسيحيةفيالشرقلقراءةالمزيدعنهذهالترجمةالتاريخية،يمكنالرجوعإلىالنسخالمتوفرةفيالمكتباتالدينيةأوالمواقعالإلكترونيةالمتخصصةفيالدراساتالكتابية.
فاندايكالكتابالمقدسترجمةعربيةغيرتتاريخالمسيحيةفيالشرق